學(xué)術(shù)論文寫作規(guī)范:中英文摘要
2016年11月25日 | 作者:
PaperRight論文查重 | 分類:
論文寫作
摘要是對文章內(nèi)容準(zhǔn)確概括而不加詮釋或評論的簡短陳述,主要包括研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論以及附帶信息等。一般應(yīng)寫成盡可能多地提供定量和定性信息的報道性文摘(指明一次文獻(xiàn)的主題范圍及內(nèi)容梗概的簡明文摘,也稱簡介,300字左右),也可以寫成指示性文摘(指示一次文獻(xiàn)的陳述主題及取得的成果性質(zhì)和水平的簡明文摘,100字左右)或報道-指示性文摘(以報道性文摘形式表述一次文獻(xiàn)中信息價值較高的部分,而以指示性文獻(xiàn)形式表述其余部分的文摘,200字左右)。
摘要應(yīng)具有獨立性、自明性和完整性,不分段,不用圖表、化學(xué)結(jié)構(gòu)式和非公知公認(rèn)的縮寫詞、符號或術(shù)語,不得引用文中的圖、表、公式和參考文獻(xiàn)的序號。若需要采用非標(biāo)準(zhǔn)的術(shù)語、縮寫詞和符號,則應(yīng)在第一次出現(xiàn)時予以說明。
英文摘要一般與中文摘要內(nèi)容相對應(yīng)。采用第三人稱表述,謂語動詞盡量用一般現(xiàn)在時或過去時,轉(zhuǎn)行應(yīng)遵守相應(yīng)規(guī)則;文中涉及到的中文地名用漢語拼音拼寫(凡音節(jié)界限有可能混淆的地名,要加隔音號“’”),但少數(shù)民族地名則需參照《漢語拼音中國地名手冊》選用。